Ir al contenido principal

Destacados

EL DISCO DE LA ABUELA de Juan Carlos Villalba

1)  ¿Qué dice la canción Abu..? - preguntaba yo  No se…mi amor…no se - contestaba emocionada.  ¿Y entonces porque lloras?  Tampoco lo se – decía – y se quedaba mirando a lo lejos, mientras me acariciaba entre melancólica y feliz.  Esta escena se repetía casi todos los domingos en casa de la abuela cada vez que ponía a sonar su disco preferido. Aquella música y esa voz maravillosa que cantaba en un idioma por entonces extraño para mí, me sugería  imágenes surrealistas, una especie de   pájaro inexplicable que cambiaba de formas y colores, según el momento y el tono de la melodía. Pero…              Porque lloraba la abuela..? Porque muchas veces terminamos abrazados y lagrimeando..? Que poder tenia aquella música para conmovernos de esa manera..? Durante muchos años me lo pregunte. 3)   Con el tiempo, convertido en adulto y amante de la música clásica, supe que aquel idioma era el francés, que aquella mujer de voz insuperable era María Callas, que el aria que

IT PUBLISHES YOUR WRITINGS // Publica tus escritos

To publish in this space, send his works specifying name and surname, locality and country by e-mail to: escobarlarevistadigital@gmail.com
Matter: My Poem or My Story
INDISPENSABLE: To include a brief biographical review to avoid the plagiarism

*********************************
Para publicar en este espacio, envíen sus trabajos especificando nombre y apellido, localidad y país por correo electrónico a: escobarlarevistadigital@gmail.com
Asunto: Mi Poema o Mi Cuento
IMPRESCINDIBLE: Incluir una breve reseña biográfica para evitar el plagio

TRADUCE...

English French German Spain Italian Dutch Russian Portuguese Japanese Korean Arabic Chinese Simplified

CODI, CODI, GUAHIF GOMÁLAT por el Lic. Washington Daniel Gorosito Pérez

CODI, CODI, GUAHIF GOMÁLAT*
(TRAIDOR, TRAIDOR, HAY QUE ACOGOTARTE)**

Recordando la masacre de Salsipuedes
11 de abril de 1831 - Genocidio Charrúa
Lic. Washington Daniel Gorosito Pérez



Mayúscula tragedia
que enlutó a mi nación
hace ya más de un siglo
recuerdo con gran dolor.

Salsipuedes no se olvida
en la épica Oriental
resistencia al exterminio
y vergüenza nacional.


Tantas leguas devoradas
entreveros y batallas
luchas por la libertad.

El ejército Oriental
supo de tú heroicidad,
de tú valía y lealtad
así lo narran los partes
fuiste un soldado ejemplar.

Sarandíes, ñandubáis,
burucuyás y pitangueros
los peinaste al pasar
al galope como el viento
vincha o penacho al volar.

Con la cabeza erguida
sin imaginar siquiera
con que te ibas a encontrar
marcha el pueblo charrúa
a las puntas del Queguay.

La invitación de Rivera
ayer un hermano más
no era más que una traición
la excusa inseguridad
en la campaña oriental
se culpaba a los charrúas
que había que castigar.

Al fragor de la masacre
mezcla de furia y dolor
sentimientos encontrados
Vaimaca se lo espetó
mirando firme a los ojos
de Rivera el gran traidor:

“Mira Frutos, tus soldados matando amigos”.



Salsipuedes no se olvida una tragedia Oriental
se cantaba en los fogones
hoy se enseña en los salones, es historia nacional.

No fuiste exterminado
en tú tierra siempre estás
sos nuestra identidad
en el ceibal florido
y en el churrinche al volar.
Perdona por la traición
dice este poeta Oriental.



*Lengua Charrúa- Dr. Teodoro Vilardebó (1803-1856)
Fuente: “Código Vilardebó”.

**Traducción- Seguro Vaimaca lo pensó ante el
General Fructuoso Rivera,
de ahí el título del poema.
(Lo anterior es elucubración del autor).


Para contactarnosescobarlarevistadigital@gmail.com

Antología en La Revista

Comentarios

Entradas populares